SAL Nº 8

Enlaces recomendados: andalucia.org
turismosevilla.org
sevillapress.com
hotelesdesevilla.com
turismo.sevilla.org

 

 

 






















































































































































































































































































 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Panorámica de Montellano.
Cuando un viajero regresa a un mismo destino es porque sus recuerdos lo devuelven a aquellos lugares que una vez visitó y de los que se despidió con añoranza. Sal por Sevilla ya visitó el hermoso caserío de Montellano y disfrutamos de parte de su magnífica naturaleza, pero hemos vuelto porque aún nos queda mucho por ver de este pueblo serrano que cuenta con una importante infraestructura hotelera y de restauración. Si buscas rincones sosegados, monumentos o aventuras de altos vuelos, aquí te esperan experiencias que difícilmente podrás olvidar.
THE NATURAL BEAUTY OF MONTELLANO, LANDSCAPE AND LIFE.
When a traveller returns to the same destination it is because his memories are calling him back to those places he once visited, those places he bade farewell to with regret. Sal por Sevilla has already visited the beautiful hamlet of Montellano and enjoyed part of its magnificent natural legacy, but we have come back because there is still so much to see in this mountain village that has a strong infrastructure in terms of hotels and restaurants. Whether you are looking for tranquil spots, historical sights or high-flying adventures, there are unforgettable experiences awaiting you here.
Con 2.000 años de historia y 7.000 habitantes, Montellano conserva un valioso conjunto monumental que puede admirarse recorriendo las plácidas calles del casco antiguo de casas blancas y solariegas donde los niños juegan y las personas pasean ajenas al trajín de las grandes ciudades. Aquí no existen las prisas y el tiempo transcurre lentamente. Esta atmósfera apacible invita a caminar y detenerse ante edificios con encanto y de gran importancia arquitectónica.

Uno de estos atractivos es la Parroquia de San José, del siglo XVIII, donde destaca la elegante portada barroca en piedra tallada. Los materiales utilizados para su construcción son la piedra caliza y mármol rosa de la sierra de San Pablo.

La arquitectura del Centro de Salud es también muy interesante. Este edificio será convertido en el futuro Centro de las Artes de la localidad.
With 2,000 years of history and 7,000 inhabitants, Montellano has preserved some valuable historical sights that can be admired as you explore the peaceful streets of the old quarter which are full of white houses and manorhouses, where children play and people stroll along, far removed from the hustle and bustle of the big city. Here there is no rush —time passes slowly. This pleasant atmosphere encourages the visitor to explore and take the time to admire the charming buildings, some of which are of great architectural importance. One of these is the 18th century Parroquia de San José (St. Joseph’s Parish Church), with its outstandingly elegant baroque doorway made of carved stone. The materials used in its construction are limestone and pink marble from the Sierra de San Pablo. The architecture of the Health Centre is also very interesting. This building is going to be converted into the village’s future Arts Centre.
Unos niños juegan al atardecer en la plaza de la Fuente.
La acogedora Plaza de Pío XII
La capilla de La Residencia de Ancianos
El Centro de Salud
El singular castillo de Cotte
La calle Corbacho Reina con la torre del convento de las Hermanas de la Cruz.
Otro interesante monumento que podemos visitar es la Residencia de Ancianos. Se empezó a construir en 1929 según las trazas realizadas por el arquitecto Vicente Traver Tomás, el autor del teatro Lope de Vega y el Banco Central de Sevilla. El asilo está rodeado de espléndidos jardines y posee una capilla con hermosas vidrieras policromadas.

De gran singularidad es el castillo de Cotte de estilo alfonsí. Construido a finales del siglo XIII, posee una torre que tiene doble función de capilla-sala capitular y fortaleza, siendo este tipo de torre única en España.

No podemos olvidar la importante artesanía de Montellano donde fabrica guitarras un famoso lutier y los artesanos trabajan la cuerda de pita, la ebanistería, la cerámica y la palma.

Y no debemos abandonar este destino serrano sin probar su rica gastronomía elaborada con el excelente y famoso aceite de oliva del municipio. Degusta su guiso de espárragos y tagarninas o la alboronía, entre otras delicias guisadas a partir de productos de esta tierra peculiar que conmemorará en 2010 la invasión de la villa por tropas napoleónicas. Desde 2005, el ayuntamiento programa actividades para rememorar estos hechos que sucedieron entre el 14 y el 22 de abril de 1810 y que unió para siempre a esta localidad y al municipio de Algodonales que ayudó a los montellenenses en aquellos trágicos sucesos. Estos lazos de amistad se estrecharon desde entonces y se perpetúan a través de este proyecto cultural.
Another interesting monument to visit is the Old People’s Home. It was built in 1929, according to the plans of the architect Vicente Traver Tomás, who designed the Lope de Vega Theatre and the Central Bank of Seville. The home is surrounded by splendid gardens and has a chapel with beautiful stained glass windows.

The Cotte Castle, built in Alfonsi style, is really exceptional. Built at the end of the 13th century, it has a tower that serves the double function of chapel or prayer room and fortress —a type of tower that is unique in Spain.

We should not forget the importance of craftsmanship in Montellano —a famous luthier makes guitars here, and craftsmen work in cabinet-making, ceramics, and weaving palm leaves and agave fibres.

And we must not leave this mountain destination without trying its gastronomic delights, prepared with the excellent and famous local olive oil. Try the asparagus and the golden thistle (a variety of nettle), or the alboronía, among other treats made with the produce of this unique land, which in 2010 marks the invasion by Napoleon’s troops. Since 2005, the town hall has organised a programme of activities to remember the tragic events that took place between the 14th and 22nd of April 1810. In Montellano’s hour of need the town of Algodonales came to its aid, thus uniting the two communities from that day forth. Since then these bonds of friendship have become ever tighter, and they continue to do so through this cultural project.

El artesano Manuel Romero Macías trabaja con esmero en el molde de una de sus guitarras.
“La Bodeguita” En Montellano podemos disfrutar de su gastronomía en una gran variedad de establecimientos desde restaurantes a bares con encanto particular, lugares en los que pasar un rato ameno y agradable conviviendo con los montellaneros/as.
Tanto para los viajeros de espíritu tranquilo como para los de corazón aventurero, la sierra de San Pablo los aguarda para mostrarles rincones, actividades y parajes insospechados. Senderismo, cicloturismo, acampada libre, ala delta, escalada, parapente… Naturaleza viva en la que conviven cortijos, extensos campos de cultivo y montes que nos regalan hermosas panorámicas desde sus cumbres. De gran interés son el Mirador de La Cruz o el de la Cancha; a éste llegamos tras recorrer rocas y crestas rodeadas de matorral para finalmente maravillarnos ante un paisaje dominado por el magnífico castillo de Cotte. El entorno de Montellano continúa sorprendiéndonos: de gran espectacularidad es el Monumento Natural de Andalucía Los Tajos de Mogarejo, cuyos extraordinarios escarpes emocionan a quienes adoran el aire puro. Y si el calor aprieta, acudan al Chaparro de la Corregidora. Tras 500 años continúa dando sombra bajo sus casi 4 metros de perímetro en su tronco y su copa de 28 metros de diámetro a todo aquel que busque un momento de placidez.
Cortijo de Galindo.
Panorámica al Noereste desde la sierra.
Las posibilidades de disfrute del paisaje en Montellano son muchas y abarcan desde la práctica de diversos deportes relacionados con la naturaleza al simple placer de dar un paseo por el monte.
Las posibilidades de disfrute del paisaje en Montellano son muchas y abarcan desde la práctica de diversos deportes relacionados con la naturaleza al simple placer de dar un paseo por el monte.
For both the meditative and the adventurously-minded traveller, the Sierra de San Pablo is waiting to show them unexpected nooks, activities and places to go. Hikes, cycling routes, open camping areas, hang-gliding, rock-climbing, paragliding… a natural landscape in which we can find farmhouses, extensive cultivated fields and mountains with beautiful panoramic views from their summits.
Of great interest are the viewing points Mirador de La Cruz and La Cancha; we arrive at the latter after trekking through rocks and crests surrounded by heathland, to marvel at last at a landscape dominated by the magnificent Cotte Castle, which dates back to the 13th century - the architecture of which is unique in the Iberian Peninsular. The area surrounding Montellano continues to surprise us; one really spectacular part is Los Tajos de Mogarejo, a Natural Monument of Andalusia —its extraordinary steep slopes thrill those who love breathing pure air. And if the heat gets too much, head for El Chaparro (literally “squat, chubby man”!) de la Corregidora— an ancient tree with a trunk circumference measuring nearly four metres, and foliage with a diameter of 28 metres —which has been offering its shade for over 500 years to all those who seek a moment of calm.
Mirador de la Cruz. Puente en los Tajos de Mogarejo.
Otra forma fascinante de disfrutar de la naturaleza de Montellano es recorrer sus parajes a caballo, lejos del negro asfalto. La tradición ecuestre está muy presente en la historia y cultura de este municipio. La Peña Hípica realiza actividades durante todo el año pero los momentos más espectaculares para rendirnos ante la belleza y nobleza de estos ejemplares andaluces son durante la Romería de San Isidro Labrador y de la Feria Agroturística y Ganadera. Este evento ha cumplido en mayo su IX edición y ha contado con más de un centenar de comerciantes y ganaderos como expositores además de celebrar como novedad la primera edición de la Feria Nacional del Perro.
Un ejemplar pasta tranquilamente en los alrededores de los Tajos de Mogarejo.
Grupo de jinetes en la Romería de San Isidro Labrador.
Un grupo toma clases de hípica en el picadero Santa Isabel.
Another fascinating way to enjoy the natural surroundings of Montellano is to explore it on horseback, far from the asphalt road. The equestrian tradition is ever-present in the history and culture of this town. La Peña Hípica (Horseriding Club) organises activities throughout the year, but the most spectacular times to give oneself up to the beauty and nobility of these Andalusian creatures are during the Romería de San Isidro Labrador and the Cattle and Agritourism Fair. This latter event celebrated its ninth anniversary in May —over a hundred traders and cattle dealers exhibited there, and the first-ever National Dog Fair also took place.
“Calcetines” posa para nosotros con la sierra de San Pablo al fondo.
FIESTAS DE INTERÉS

SEMANA SANTA.
Del 1 al 8 de Abril . Dos hermandades hacen la estación de penitencia: el Miércoles Santo la hermandad de Nuestro Padre Jesús del Gran Poder, y el Viernes Santo la hermandad del Santísimo Cristo de los Remedios. Desde el año 2000 la Pro-hermandad de la Borriquita también posesiona el Domingo de Ramos.

IX EDICIÓN FERIA AGROTURÍSTICA Y GANADERA.
Del 4 al 6 de Mayo. La feria de muestras de Montellano se presenta como una de las más visitadas de la provincia, con un importante volumen de negocio para ganaderos y comerciantes.

ROMERÍA DE SAN ISIDRO LABRADOR.
Del 18 al 20 de Mayo. Declarada fiesta de Interés Turístico Nacional, se celebra el primer Domingo posterior al 15 de Mayo, festividad del Santo Patrón. Sin duda se trata de la fiesta más conocida y popular de Montellano, caracterizada por la alegría y hospitalidad de sus gentes, quienes el Domingo acuden a la Sierra de San Pablo, detrás de las carretas, para pasar un día de convivencia.

XXVIII FESTIVAL FLAMENCO DE ARTISTAS NO CONSAGRADOS.
28 de Julio. Organizado por la Peña Flamenca “El Madroñero”, está considerado como uno de los festivales más importantes y destacados de cuantos se celebran en la provincia, con la particularidad de descubrir a grandes figuras del cante, el toque y el baile.

LOS JUBILEOS.
Del 2 al 5 de Agosto ) Feria de Monte llano que se celebra en honor a Nuestra Señora de los Ángeles, durante cuatro días y que tiene lugar en las fechas cercanas al 2 de Agosto, día de la patronal.

FESTIVALS OF INTEREST SEMANA SANTA
(Holy Week) – 1-8 April. Two hermandades (religious brotherhoods) do penance: on Miércoles Santo (the Wednesday of Holy Week) the Hermandad of Nuestro Padre Jesús del Gran Poder, and on Viernes Santo (Good Friday) the Hermandad of Santísimo Cristo de los Remedios. Since the year 2000, the Pro-Hermandad de la Borriquita has also taken part in the procession on Domingo de Ramos (Palm Sunday).

9TH CATTLE AND AGRITOURISM FAIR
– 4-6 May. This Montellano fair is one of the best-attended in the province and provides good business for cattle dealers and traders, as well as being an interesting visit for tourists.

ROMERÍA DE SAN ISIDRO LABRADOR
– 18-20 May. Declared a festival of national touristic interest, it is celebrated on the first Sunday after the 15th of May, the day of the patron saint, Saint Isidore. It is without doubt the most well-known and popular festival in Montellano, characterised by the merriment and hospitality of its people, who on the Sunday travel by carreta (a gypsy-style wagon) to the Sierra de San Pablo, to spend a convivial day together. A romería is a type of pilgrimage, usually to a chapel dedicated to one of the many representations of the Virgin Mary, and the festivities which take place on arrival.

28TH FESTIVAL OF NEW FLAMENCO ARTISTS
– 28 July. Organised by the Peña Flamenca (flamenco club) ‘El Madroñero’, this festival is considered one of the most important of those celebrated in the province. It is particularly renowned for discovering new flamenco singers, musicians and dancers.

LOS JUBILEOS
– 2-5 August. A Montellano festival which is celebrated in honour of Nuestra Señora de los Ángeles (Our Lady of the Angels). It lasts four days and takes place around the 2nd of August, the day of the patron saint.