|
|
La localidad le debe su nombre a una venta que se levantaba en el camino que
comunica Sevilla con Gijón, pasando por Mérida, la antigua carretera nacional
630, transformada en A-66, que en muchos tramos sigue los pasos de la
calzada romana que ha llegado a nuestros días con el nombre de “Vía de la Plata”, el
eje de comunicación humana más importante del oeste peninsular.
Durante siglos arrieros, tratantes, comerciantes, pastores y ejércitos han detenido
su marcha aquí para reponer fuerzas. Algunos decidieron quedarse. SAL te invita a
conocer mejor una pequeña localidad situada al noroeste de la provincia, sobre las
últimas estribaciones de Sierra Morena, en un espacio de vegetación mediterránea
convertido en paraíso de viajeros amantes de la pesca. |
EL RONQUILLO - THE VOICE OF NATURE.
The locality owes its name to a country inn on the road from Seville to Gijon that
passes through Merida. The old N630, which is now the A66, largely follows the
path of the old Roman road known today as the “Vía de la Plata” (the Silver
Route) —the most important axis of human communication in the western
peninsular. For centuries, mule-drivers, traders, merchants, shepherds
and soldiers have stopped here to recoup their
strength. Some decided to stay. SAL invites you to
really get to know a small town in the north-east of
the province, in the last foothills of the Sierra
Morena, in an area of Mediterranean vegetation
that has become a paradise for travellers who
love fishing. |
|
 |
La Venta de “El Ronco” ha llegado hasta
nuestros días y es posible observar el edificio
en la actual Plaza de la Constitución,
convertida en vivienda particular con fachada
de piedra vista.
Según la tradición, en
1811, el alcalde pedáneo José Diego Fernández
Rufo recibió en la venta que regentaba
la visita de un correo del ejército napoleónico
que pretendía hacer llegar un mensaje
a Sevilla. Pero terminó siendo asesinado
en un paraje cercano conocido como la
alcantarilla del hombre muerto por órdenes
dadas por el munícipe, contrario a la ocupación.
El alcalde fue ajusticiado por los invasores
y sigue siendo recordado con el ciprés
que luce solitario el escudo de la ciudad y
por una fuente de forja levantada cerca de la
antigua venta.
 |
|
 |
La Venta de “El Ronco” (The Ronco Inn – “ronco” means hoarse) is still standing in what is now called the Plaza de la Constitución,
but it is currently a private house, with a stripped stone facade. In 1811, the local mayor and innkeeper, José Diego Fernández
Rufo, received an envoy from the Napoleonic front, who was trying to get a message through to Seville. The man was assassinated
in a nearby spot now known as the Alcantarilla del Hombre Muerto (Dead Man’s Sewer) on the orders of the municipality,
which was opposed to the occupation. The mayor was executed by the invaders, and is still commemorated today by the
cypress tree that bears the town’s coat of arms, and by a wrought-iron fountain that was built near the old inn. |
|
Pero el verdadero tesoro de El Ronquillo
se guarda y muestra en sus alrededores. El
viajero senderista disfrutará de la completa
red de caminos y veredas que nos han legado
los pueblos que aquí vivieron o caminaron
durante siglos, solos o con sus mercancías,
sus ganados, sus sueños, sus deseos.
Su entorno natural es muy indicado para
paseantes o cicloturistas, que disfrutarán
con la rica oferta de formas, colores y olores
que ofrece su amplio catálogo botánico.
Hasta tal punto que los habitantes de El
Ronquillo se han apoyado históricamente en
sus flores y plantas para celebrar una de
sus fiestas con más sabor y exclusividad, la
famosa Enramá que tiene lugar la noche de
San Juan, el 24 de junio. Los varones solteros
les hablan a sus enamoradas con flores
colocadas durante la noche en rejas y ventanas.
Esa riqueza vegetal también es sinónimo
de abundante caza, lo que tiene su inmediato
reflejo en la oferta gastronómica de la
población, en la que no faltan el jabalí, el
conejo o la perdiz, presentados de múltiples
maneras. También son muy interesantes los
productos del cerdo que elaboran con estilo
antiguo, o las mieles.
 |
But El Ronquillo’s real treasure is to be found in the
countryside around it. The keen rambler will enjoy the
network of paths and tracks left to us by those who lived
and walked here over the centuries, alone or with their
wares, their cattle, their hopes and dreams.
The surrounding area is perfect for walkers or cyclists,
who will enjoy the wealth of forms, colours and aromas
supplied in such abundance by nature. In fact, the
inhabitants of El Ronquillo have traditionally relied on
their flowers and plants when it comes to celebrating
one of the most exclusive and colourful fiestas —the
famous Enramá (Arbour), which takes place on the
night of San Juan (St. John), June 24th. The town’s
unmarried men speak to their sweethearts through flowers
placed on railings and windows during the night.
This rich variety of nature is rivalled only by the abundant
hunting in the area, which is reflected in the town’s
gastronomy, where there is no lack of wild boar, rabbit
or partridge, served up in many different ways. The pork
products prepared according to ancient recipes are also
of interest, as are the varieties of honey.
 |
|
|
 |
Quizás la riqueza más destacada de la
zona se encuentre cerca del agua. En las
inmediaciones de la población se encuentran
los embalses del Cala y la Minilla, muy
recomendables los dos para los aficionados
a la pesca deportiva.
En las aguas cristalinas
del pantano de la Minilla se pueden
cobrar piezas de black bass, carpas y barbos
de un tamaño importante. En su cola se
encuentra la zona conocida como cachones,
en la que es posible acampar y disfrutar
más del contacto con la naturaleza.
También
se puede pescar en el embalse de
Cala, navegar en bote o simplemente disfrutar
de un día de campo y tortilla de patatas
cerca de su refrescante lámina de agua donde
podremos darnos un baño. |
Perhaps the most noteworthy treasure of the area
is to be found near the water. In the immediate
surroundings of the town are the reservoirs of Cala
and Minilla, both highly recommended for sports
fishing enthusiasts. In the crystalline waters of the
Minilla Reservoir it is possible to catch black bass,
carp and barbel (a fish similar to carp) of considerable
size. At the tail end of the water is the area
known as Cachones, where you can camp and
enjoy closer contact with nature. You can also fish
and sail in the Cala Reservoir, or simply spend a
pleasant day in the countryside, enjoying a Spanish
omelette next to the sparkling water. |
|
 |
RUTA DE LOS LAGOS. Como su nombre indica, nos
lleva desde el pueblo, saliendo por la calle Romero Martel, y
finaliza en la dehesa del Serrano, uno de los parajes más
conocidos del lugar. Su longitud es de 2.465 m. En el
recorrido destacan las encinas, alcornoques, eucaliptos, el
monte bajo y la jara entre otras muchas flores silvestres.
En su último tramo se asientan ganaderías de toros bravos
que podemos ver pastando en las dehesas, además de
conejos, perdices y águilas culebreras.
 |
|
 |
 |
RUTA DE LA MOLINETA.
Su longitud es de
3.600 m. y nos lleva desde pueblo hasta la rivera del Huelva,
llegando al término municipal del Casillo de las Guardas.
Predominan las encinas, alcornoques, olivos, acebuches y
monte bajo; además de la vegetación en los márgenes de los
arroyos como juncos, adelfas, zarzales y chopos.
En las huertas que encontramos en el camino podemos ver
nogales, naranjos,y granados, además de numerosas
chumberas.
Son habituales los rebaños de ovejas y cabras.
 |
|
 |
RUTA DE LOS BREZALES.
Su longitud es de
5.874 m., discurre por los terrenos
conocidos como “Los Brezales” y
se trata de un circuito cerrado que
comienza y finaliza en la casa de
“El Gallo”.
Es de destacar en esta ruta una
magnífica panorámica del embalse
de Cala que es posible divisar una
vez pasado el Barranco del Brezal y
encontramos la casa de Remigio.
En lo que al aspecto vegetal se
refiere encontramos abundancia de
pinos, encinas, alcornoques,
eucaliptos, jaras y montes.
Entre los animales más característicos nos encontramos
con las perdices, tórtolas y
palomas. |
 |
|
 |
RUTA DE LOS CACHONES.
Parte de la carretera de
extremadura (km. 490) y llega
hasta la rivera de Cala por el paso
de Los Cachones encontrándose
con la RUTA DE LOS GAVILANES.
Su longitud es de 4.307 m., la
vegetación más frecuente es el
monte, la jara y la aulaga junto con
la encina. También encontraremos
algunos pinos y eucaliptos de gran
antigüedad.
Podremos contemplar en su
recorrido ganado vacuno y algunos
conejos o liebres. |
 |
|
 |
RUTA DE LA MINILLA.
Su longitud
es de 10.000 m. y
comienza en el pueblo,
saliendo por la calle
Cantarranas hacia la
entrada del Parque de
Observación de la
Naturaleza. Finaliza en la
antigua estación de
ferrocarril “La Ratilla”.
Abundan las encinas,
alcornoques, acebuches y
carrascas, siendo
habitual encontrarnos con
palomas, perdices.
meloncillos y cerdos. |
 |
|
RUTA DEL PORTUGUÉS.
Comienza y finaliza en la estación
del empalme, en la antigua vía del
tren y su longitud es de 7.500 m.
En este recorrido cerrado
encontraremos ancinas,
alcornoques y también verdes
prados de flores silvestres.
En cuanto a la fauna, predominan
los ciervos, jabalíes y conejos
aunque también podremos
encontrar ganado pastando. |
 |
 |
|
En lo referente a visitas culturales, el viajero
monumental debe buscar la ermita de
Nuestra Señora de Gracia, edificio del siglo
XVI situado entre pinos con décadas de historia.
En su interior podrá observar a la
patrona de la localidad, también llamada la
Virgen chiquita porque la talla mide 22 centímetros.
La encontrarán en la hornacina
central del altar, flanqueada por las imágenes
de San Benito y San José, de origen
posterior. La Virgen se muestra acompañada
por una figura arrodillada a sus pies. Se
trata de una representación del pastor y paisano
Juan Nuño, a quien la tradición atribuye
haber sido el protagonista de una aparición
mariana en este mismo lugar.
También es de interés la iglesia del Divino
Salvador (siglos XVII-XVIII) en la que destacan
algunas esculturas y retablos del siglo
XVIII.
El Ronquillo ronda los 1500 habitantes y
ha sabido mantener su espíritu y su entorno.
Aquí saben vivir y escuchar la voz de la
naturaleza que en este rincón provincial no
tiene nada de ronca.
Para más información: Ayuntamiento del Ronquillo,
Avenida de Andalucía, 73. El Ronquillo 41880. Sevilla.
Tfno.: 954 13 10 09
On the cultural side, the sightseeing tourist should not miss
the Ermita de Nuestra Señora de Gracia (Chapel of Our Lady of
Grace), a 16th century building situated among ancient pine
trees. In the chapel you will see the town’s patron saint, also
known as “The Little Virgin Mary” because of her diminutive
size —she stands only 22cm tall. You will find her in the central
vaulted niche of the altar, flanked by the more ancient
images of Saint Benito and Saint Joseph. The Virgin Mary is
depicted with a figure kneeling at her feet. This represents
Juan Nuño, the local shepherd who, legend has it, received a
visitation from the Virgin Mary in this very spot.
El Ronquillo has about 1,500 inhabitants, and has preserved
its spirit and its surroundings. People here know how to live,
and how to listen to the voice of Nature, which in this corner
of the province is anything but hoarse. |
 |
|
|
|
|