Clic aquí para ir a la página principañ
SAL Nº 8

Enlaces recomendados: andalucia.org
turismosevilla.org
sevillapress.com
hotelesdesevilla.com
turismo.sevilla.org

 

 

 




















































































































































































































































































































 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 




Panorámica de Montellano.
La localidad le debe su nombre a una venta que se levantaba en el camino que comunica Sevilla con Gijón, pasando por Mérida, la antigua carretera nacional 630, transformada en A-66, que en muchos tramos sigue los pasos de la calzada romana que ha llegado a nuestros días con el nombre de “Vía de la Plata”, el eje de comunicación humana más importante del oeste peninsular.
Durante siglos arrieros, tratantes, comerciantes, pastores y ejércitos han detenido su marcha aquí para reponer fuerzas. Algunos decidieron quedarse. SAL te invita a conocer mejor una pequeña localidad situada al noroeste de la provincia, sobre las últimas estribaciones de Sierra Morena, en un espacio de vegetación mediterránea convertido en paraíso de viajeros amantes de la pesca.
EL RONQUILLO - THE VOICE OF NATURE.
The locality owes its name to a country inn on the road from Seville to Gijon that passes through Merida. The old N630, which is now the A66, largely follows the path of the old Roman road known today as the “Vía de la Plata” (the Silver Route) —the most important axis of human communication in the western peninsular. For centuries, mule-drivers, traders, merchants, shepherds and soldiers have stopped here to recoup their strength. Some decided to stay. SAL invites you to really get to know a small town in the north-east of the province, in the last foothills of the Sierra Morena, in an area of Mediterranean vegetation that has become a paradise for travellers who love fishing.
La Venta de “El Ronco”, que data del siglo XVII y da origen al pueblo.
La Venta de “El Ronco” ha llegado hasta nuestros días y es posible observar el edificio en la actual Plaza de la Constitución, convertida en vivienda particular con fachada de piedra vista. Según la tradición, en 1811, el alcalde pedáneo José Diego Fernández Rufo recibió en la venta que regentaba la visita de un correo del ejército napoleónico que pretendía hacer llegar un mensaje a Sevilla. Pero terminó siendo asesinado en un paraje cercano conocido como la alcantarilla del hombre muerto por órdenes dadas por el munícipe, contrario a la ocupación. El alcalde fue ajusticiado por los invasores y sigue siendo recordado con el ciprés que luce solitario el escudo de la ciudad y por una fuente de forja levantada cerca de la antigua venta.
Iglesia del Divino Salvador.
Vista del pueblo desde la torre del campanario de la iglesia del Divino Salvador.
La Venta de “El Ronco” (The Ronco Inn – “ronco” means hoarse) is still standing in what is now called the Plaza de la Constitución, but it is currently a private house, with a stripped stone facade. In 1811, the local mayor and innkeeper, José Diego Fernández Rufo, received an envoy from the Napoleonic front, who was trying to get a message through to Seville. The man was assassinated in a nearby spot now known as the Alcantarilla del Hombre Muerto (Dead Man’s Sewer) on the orders of the municipality, which was opposed to the occupation. The mayor was executed by the invaders, and is still commemorated today by the cypress tree that bears the town’s coat of arms, and by a wrought-iron fountain that was built near the old inn.
Pero el verdadero tesoro de El Ronquillo se guarda y muestra en sus alrededores. El viajero senderista disfrutará de la completa red de caminos y veredas que nos han legado los pueblos que aquí vivieron o caminaron durante siglos, solos o con sus mercancías, sus ganados, sus sueños, sus deseos.
Su entorno natural es muy indicado para paseantes o cicloturistas, que disfrutarán con la rica oferta de formas, colores y olores que ofrece su amplio catálogo botánico. Hasta tal punto que los habitantes de El Ronquillo se han apoyado históricamente en sus flores y plantas para celebrar una de sus fiestas con más sabor y exclusividad, la famosa Enramá que tiene lugar la noche de San Juan, el 24 de junio. Los varones solteros les hablan a sus enamoradas con flores colocadas durante la noche en rejas y ventanas.
Esa riqueza vegetal también es sinónimo de abundante caza, lo que tiene su inmediato reflejo en la oferta gastronómica de la población, en la que no faltan el jabalí, el conejo o la perdiz, presentados de múltiples maneras. También son muy interesantes los productos del cerdo que elaboran con estilo antiguo, o las mieles.

Los paseos a caballo constituyen una de las formas más atractivas de recorrer la zona.
But El Ronquillo’s real treasure is to be found in the countryside around it. The keen rambler will enjoy the network of paths and tracks left to us by those who lived and walked here over the centuries, alone or with their wares, their cattle, their hopes and dreams.
The surrounding area is perfect for walkers or cyclists, who will enjoy the wealth of forms, colours and aromas supplied in such abundance by nature. In fact, the inhabitants of El Ronquillo have traditionally relied on their flowers and plants when it comes to celebrating one of the most exclusive and colourful fiestas —the famous Enramá (Arbour), which takes place on the night of San Juan (St. John), June 24th. The town’s unmarried men speak to their sweethearts through flowers placed on railings and windows during the night.
This rich variety of nature is rivalled only by the abundant hunting in the area, which is reflected in the town’s gastronomy, where there is no lack of wild boar, rabbit or partridge, served up in many different ways. The pork products prepared according to ancient recipes are also of interest, as are the varieties of honey.
Una partida de quesos en proceso de elaboración.
Quesos ecológicos realizados con leche de cabra por María Morales en su finca “El Hoyo”. Aparte de la carne de caza destaca la elaboración de todos los productos derivados del cerdo ibérico, así como las carnes de ganado bovino y ovino.
Perdiz en salsa
La ribera del embalse de Cala con el Castillo del Arroz al fondo, en los Lagos del Serrano.
Quizás la riqueza más destacada de la zona se encuentre cerca del agua. En las inmediaciones de la población se encuentran los embalses del Cala y la Minilla, muy recomendables los dos para los aficionados a la pesca deportiva.

En las aguas cristalinas del pantano de la Minilla se pueden cobrar piezas de black bass, carpas y barbos de un tamaño importante. En su cola se encuentra la zona conocida como cachones, en la que es posible acampar y disfrutar más del contacto con la naturaleza.

También se puede pescar en el embalse de Cala, navegar en bote o simplemente disfrutar de un día de campo y tortilla de patatas cerca de su refrescante lámina de agua donde podremos darnos un baño.
Un pescador nos muestra una de sus capturas en la Minilla.
Perhaps the most noteworthy treasure of the area is to be found near the water. In the immediate surroundings of the town are the reservoirs of Cala and Minilla, both highly recommended for sports fishing enthusiasts. In the crystalline waters of the Minilla Reservoir it is possible to catch black bass, carp and barbel (a fish similar to carp) of considerable size. At the tail end of the water is the area known as Cachones, where you can camp and enjoy closer contact with nature. You can also fish and sail in the Cala Reservoir, or simply spend a pleasant day in the countryside, enjoying a Spanish omelette next to the sparkling water.
Rivera del Cala a su paso por la dehesa del Serrano.
RUTA DE LOS LAGOS.
Como su nombre indica, nos lleva desde el pueblo, saliendo por la calle Romero Martel, y finaliza en la dehesa del Serrano, uno de los parajes más conocidos del lugar. Su longitud es de 2.465 m. En el recorrido destacan las encinas, alcornoques, eucaliptos, el monte bajo y la jara entre otras muchas flores silvestres.

En su último tramo se asientan ganaderías de toros bravos que podemos ver pastando en las dehesas, además de conejos, perdices y águilas culebreras.

Los lagos del Serrano. Entorno de la ruta de La Molineta.
RUTA DE LA MOLINETA.
Su longitud es de 3.600 m. y nos lleva desde pueblo hasta la rivera del Huelva, llegando al término municipal del Casillo de las Guardas. Predominan las encinas, alcornoques, olivos, acebuches y monte bajo; además de la vegetación en los márgenes de los arroyos como juncos, adelfas, zarzales y chopos. En las huertas que encontramos en el camino podemos ver nogales, naranjos,y granados, además de numerosas chumberas.

Son habituales los rebaños de ovejas y cabras.
RUTA DE LOS BREZALES.
Su longitud es de 5.874 m., discurre por los terrenos conocidos como “Los Brezales” y se trata de un circuito cerrado que comienza y finaliza en la casa de “El Gallo”. Es de destacar en esta ruta una magnífica panorámica del embalse de Cala que es posible divisar una vez pasado el Barranco del Brezal y encontramos la casa de Remigio. En lo que al aspecto vegetal se refiere encontramos abundancia de pinos, encinas, alcornoques, eucaliptos, jaras y montes. Entre los animales más característicos nos encontramos con las perdices, tórtolas y palomas.
Los terrenos denominados “los pinos”, que discurren hacia el Barranco del Brezal que da nombre a esta ruta.
El paraje de Los cachones que se denomina así por la gran cantidad de rocas que circundan las orillas de la rivera de Cala.
RUTA DE LOS CACHONES.
Parte de la carretera de extremadura (km. 490) y llega hasta la rivera de Cala por el paso de Los Cachones encontrándose con la RUTA DE LOS GAVILANES.

Su longitud es de 4.307 m., la vegetación más frecuente es el monte, la jara y la aulaga junto con la encina. También encontraremos algunos pinos y eucaliptos de gran antigüedad.

Podremos contemplar en su recorrido ganado vacuno y algunos conejos o liebres.
RUTA DE LA MINILLA.
Su longitud es de 10.000 m. y comienza en el pueblo, saliendo por la calle Cantarranas hacia la entrada del Parque de Observación de la Naturaleza. Finaliza en la antigua estación de ferrocarril “La Ratilla”. Abundan las encinas, alcornoques, acebuches y carrascas, siendo habitual encontrarnos con palomas, perdices. meloncillos y cerdos.
Embalse de La Minilla a nuestro paso por la ruta del mismo nombre.
RUTA DEL PORTUGUÉS.
Comienza y finaliza en la estación del empalme, en la antigua vía del tren y su longitud es de 7.500 m. En este recorrido cerrado encontraremos ancinas, alcornoques y también verdes prados de flores silvestres. En cuanto a la fauna, predominan los ciervos, jabalíes y conejos aunque también podremos encontrar ganado pastando.
Ganado pastando a nuestro paso por la ruta del Portugués.
En lo referente a visitas culturales, el viajero monumental debe buscar la ermita de Nuestra Señora de Gracia, edificio del siglo XVI situado entre pinos con décadas de historia. En su interior podrá observar a la patrona de la localidad, también llamada la Virgen chiquita porque la talla mide 22 centímetros. La encontrarán en la hornacina central del altar, flanqueada por las imágenes de San Benito y San José, de origen posterior. La Virgen se muestra acompañada por una figura arrodillada a sus pies. Se trata de una representación del pastor y paisano Juan Nuño, a quien la tradición atribuye haber sido el protagonista de una aparición mariana en este mismo lugar.
También es de interés la iglesia del Divino Salvador (siglos XVII-XVIII) en la que destacan algunas esculturas y retablos del siglo XVIII.
El Ronquillo ronda los 1500 habitantes y ha sabido mantener su espíritu y su entorno. Aquí saben vivir y escuchar la voz de la naturaleza que en este rincón provincial no tiene nada de ronca.
Para más información: Ayuntamiento del Ronquillo, Avenida de Andalucía, 73. El Ronquillo 41880. Sevilla. Tfno.: 954 13 10 09
On the cultural side, the sightseeing tourist should not miss the Ermita de Nuestra Señora de Gracia (Chapel of Our Lady of Grace), a 16th century building situated among ancient pine trees. In the chapel you will see the town’s patron saint, also known as “The Little Virgin Mary” because of her diminutive size —she stands only 22cm tall. You will find her in the central vaulted niche of the altar, flanked by the more ancient images of Saint Benito and Saint Joseph. The Virgin Mary is depicted with a figure kneeling at her feet. This represents Juan Nuño, the local shepherd who, legend has it, received a visitation from the Virgin Mary in this very spot.
El Ronquillo has about 1,500 inhabitants, and has preserved its spirit and its surroundings. People here know how to live, and how to listen to the voice of Nature, which in this corner of the province is anything but hoarse.
Ermita de Nuestra Señora de Gracia. Retablo del siglo XVIII en la iglesia del Divino Salvador.